WEKO3
アイテム
翻訳と日本語 : 西周の言語哲学
https://ushimane.repo.nii.ac.jp/records/1761
https://ushimane.repo.nii.ac.jp/records/1761a1c12025-8900-45a2-b27c-de39fefac745
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
HCNE201803010.pdf (1.0 MB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2018-06-07 | |||||||||||
タイトル | ||||||||||||
言語 | ja | |||||||||||
タイトル | 翻訳と日本語 : 西周の言語哲学 | |||||||||||
タイトル | ||||||||||||
言語 | en | |||||||||||
タイトル | Translation and Japanese : Nishi Amane's philosophy of language | |||||||||||
言語 | ||||||||||||
言語 | jpn | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | 西周 | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | 翻訳 | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | 哲学 | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | 日本語 | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | ローマ字 | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | 漢字 | |||||||||||
資源タイプ | ||||||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||||
著者 |
石井, 雅巳
× 石井, 雅巳
|
|||||||||||
抄録 | ||||||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||||||
内容記述 | What made Amane Nishi translate western thoughts into Japanese employing Chinese character: kanji, whereas he was considered as one of strong advocates of the abolition of kanji? The purpose of this paper is to offer an integrated view on this seemingly conflicted attitudes of him. First, the present study compares his debate on the revision of national language and character with those of his contemporaries. This comparison demonstrates his linguistic view in the age of civilization and enlightenment. Second, this paper examines Nishi's approach to academic translation and it's impact on the current translation studies and philosophy of translation. In particular, we focus on his Japanese translation of the word philosophy. Our analysis will not simply juxtapose his academic usage of and the problematization of kanji. His intention was to create the national language and character in colloquial style that reflect the nature of spoken Japanese. His proposal on the abolition of kanji was a solution for fulfilling the goal. On the other hand, in his translation of academic concepts with kanji, he made a strong effort to preserve their original meanings (gi-yaku). He was particularly careful not to employ ancient Confucian expressions. It can be argued that Nishi seeked the establishment of modern Japanese avoiding the simple transcription of western language and the misappropriation of Chinese character coupled with its thoughts. Therefore, the paper proposes that his understanding of the nature of language and his linguistic practice, whether it is the debate on the revision of national language or the translation of western concepts with kanji, are the reflection of his consistent attempt at the creation of the new unified "modern Japanese". What we should not overlook is the fact that he unfailingly recognized the uniqueness of both western and Chinese thoughts. |
|||||||||||
書誌情報 |
北東アジア研究 en : Shimane journal of North East Asian research : North East Asian region 巻 29, p. 169-181, 発行日 2018-03-31 |
|||||||||||
出版者 | ||||||||||||
出版者 | 島根県立大学北東アジア地域研究センター | |||||||||||
ISSN | ||||||||||||
収録物識別子タイプ | PISSN | |||||||||||
収録物識別子 | 1346-3810 | |||||||||||
書誌レコードID | ||||||||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||||||||
収録物識別子 | AA11551293 | |||||||||||
著者版フラグ | ||||||||||||
出版タイプ | AM | |||||||||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aa | |||||||||||
資料タイプ | ||||||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||||||
内容記述 | 論文 |